La Luz de Nueva Gaia

La Luz de Nueva Gaia

jueves, 8 de marzo de 2018

Canción dedicada al Día Internacional de las Mujeres



El Día Internacional de la Mujer, antes llamado Día de la Mujer Trabajadora, debido la decisión de la ONU de institucionalizarlo en 1975, conmemora la lucha de la mujer por su participación, en pie de igualdad con el hombre, en la sociedad y en su desarrollo íntegro como persona. Se celebra el día 8 de marzo.

La primera celebración del Día Internacional de la Mujer tuvo lugar el 19 de marzo de 1911 en Alemania, Austria, Dinamarca y Suiza, y su conmemoración se ha venido extendiendo, desde entonces, a numerosos países.



Esta canción fue un encargo de mi amiga budista de Menorca Gloria Pardo para la celebración del día Mundial de las Mujeres por la Paz el 8 de Marzo de 2017, para el círculo de Mujeres de la "Casa de la Mare Terra" en Menorca.

Jordi Barbal es el autor de la letra de esta canción y copio como referencia la canción de cantante Yael Deckelbaum y su canción “Oración de las madres” del cual ahí un video en YouTube para conmemorar la Marcha de la Esperanza”, que se realizo en el año 2016.

Jordi Barbal al no conocer los idiomas Arabe y Hebreo, tradujo la canción en castellano y le dio su significado basándose en las imágenes del video y la letra fue canalizada y compuesta a través de la inspiración y en ofrecimiento a Gloria Pardo para celebrar el Día Internacional de la Mujer.

Os dejo la letra completa de la canción:




Mujeres y hombre por la Paz
 
Pies descalzo en la Tierra
Manto blanco por la Paz
Sol naciente en el Desierto
De esta nueva Humanidad.

Donde mujeres y hombres
Ya se abrazan al andar
Donde el fruto del nuestro vientre
Abre un nuevo despertar.

Despertar del Universo
Nuestra raza empieza ya,
El camino de regreso
Hacia el punto original.

Todos juntos de la mano
Una tierra de Bondad
Libertad y de Respeto
Solidaria y de Igualdad.

Nuestro Círculo Sagrado
Ancla lazos de amistad
Deja atrás el viento helado
Creo una Nueva Realidad.



Este es el video de Yael DeckelbaumOración de las madres” del cual se baso Jordi Barbal para escribir esta canción.


La Canción original se titula “Oración de las madres” y fue compuesta por la cantante y compositora Yael Deckelbaum y acompañada por el grupo de mujeres del movimiento: Women Wage Peace

Este movimiento surgió en el verano de 2014 durante la escalada de violencia entre Israel y Palestina, y la operación militar “Tzuk Eitan”.

El 4 de octubre de 2016, este grupo de mujeres judías y árabes organizaron conjuntamente la denominada Marcha de la Esperanza. En ella, miles de mujeres marcharon pacíficamente desde el norte de Israel a Jerusalén en un histórico y simbólico llamamiento por la paz.

Una convocatoria que alcanzó su punto culminante el 19 de octubre, en una marcha de al menos 4.000 mujeres, la mitad de ellas palestinas y la mitad israelíes, en Qasr el Yahud (en el norte del Mar Muerto), para finalizar con una oración conjunta por la paz.

Durante esa misma noche 15.000 mujeres realizaron una protesta frente a la casa de los primeros ministros en Jerusalén.

A las marchas se unieron el ganador del Premio Nobel de la Paz Leymah Gbowee, la activista liberiana que organizó un movimiento por la paz que puso fin a la Segunda Guerra Civil de Libia en 2003.

Fuente: https://www.haaretz.com/israel-news/prayer-of-the-mothers-honors-jewish-and-arab-women-marching-for-peace-1.5463795




Letra completa

Oración de las madres / תפילת האמהות / Prayer Of The Mothers / صلاة الأمهات
רחישת רוח ים
מנשבת מאי שם
וכביסה מתנפנפת
לצילי החומה
بين الأرض والسما
ناس كتير
بيعيشوا سوى
ما تخافوا تحلموا
بالسلام والأمان
מתי ימסו חומות הפחד
ושבתי מגלותי
יפתחו שעריי
אל הטוב האמיתי
يلا تنام עוד זריחה
تندبحلك طير الحمام בוקר בא
روح يا حمام אם שולחת
בתפילה لا تصدّق
את ילדה לבית הספר
نضحك ع الطفل ت ينام
לצלילי מלחמה
עוד ימסו بيكفي خوف
חומות הפחד تعوا نبدا من جديد
ושבתי מגלותי
יפתחו שעריי ونفتح الأبواب
אל הטוב האמיתי
from the north to the south
from the west to the east
hear the prayer of the mothers
bring them peace
bring them peace
من الشمال
للجنوب
من الغرب
صوب الشرق
إسمع صلاة الأمهات
للسلام
بدنا السلام
אור עולה מהמזרח
מול תפילת האמהות


שלום
Shalom


سلام
Salam

Peace
Paz






Un susurro de viento oceánico
Está soplando desde lejos
Y la ropa está aleteando
A la sombra de la pared

Entre el cielo y la tierra
Hay personas que quieren vivir en paz
No te rindas, sigue soñando
De paz y prosperidad

¿Cuándo se derriten los muros del miedo?
¿Cuándo regresaré del exilio?
Y mis puertas se abrirán
Para lo que es realmente bueno

Vamos Sleep! - Otra salida del sol
Vamos Sleep - Y la mañana está aquí
Mataremos - Una madre envía
Una paloma para ti - Junto con una oración
Pigeon Fly, Do not believe - Su hijo a la escuela
Nos reiremos con el niño, con el sonido
Para que pueda dormir, de guerra

Las paredes del miedo se derretirán algún día
Y volveré del exilio
Mis puertas se abrirán
Para lo que es realmente bueno

del norte al sur
de oeste a este
escucha la oración de las madres
traedles paz
traedles paz
La luz está subiendo desde el este a la oración de las madres por la paz

שלום
Shalom
سلام
Salam

Peace
Paz


 



No hay comentarios:

Publicar un comentario